Prevod od "ha ordinato" do Srpski


Kako koristiti "ha ordinato" u rečenicama:

E ora il direttore della sede CIA che ha ordinato l'attacco e' morto.
Šef CIA-e koji je napad naredio je sada mrtav.
Carrie ha ordinato ai medici di svegliarti.
Keri je naredila doktoru da te probudi.
Chi ti ha ordinato di gettare dell'acido su Vargas?
Ko ti je rekao da baciš kiselinu na Vargasa, a?
"ln una settimana, Sean Archer ha ordinato blite' lampo stanando covi e nascondigli di noti killer americani..."
U jednoj nedelji ag. Archer je naredio niz racija na skrovišta ubica iz našeg naroda. Auto-bombe...
Era seduto in questa scrivania quando ha ordinato a Wyatt di uccidere mio figlio?
Jeli to stol za kojim si sjedio kad si rekao Wyattu da mi ubije sina?
Ha ordinato il trasferimento di Scilla.
Naredili ste da se Scylla premjesti.
Ha ordinato qualcosa dal nostro catalogo negli ultimi sei mesi?
Jeste li naruèivali iz kataloga proteklih šest mjeseci?
E se draco dovesse fallire vuoi tu stesso portare a termine l'impresa che il signore oscuro ha ordinato a draco di compiere?
A ako Drako ne uspe, da li æeš izvršiti zadatak... koji je Mraèni gospodar namenio Draku?
Qualcuno ha ordinato un cocktail di gamberi con un anello di fidanzamento minuscolo?
Hej, da li je neko naruèio shrimp koktel sa maleckim verenièkim prstenom?
Tus, invece, ha ordinato di riportarti vivo.
Тус се није сложио, наредио је да те врате живог.
E se voi signorine foste dei veri assassini, li avreste fatti fuori laggiu' come il Signore Oscure ha ordinato.
A da ste vi devojèice prave ubice, još onamo u kampu bi ste ih posekli, kao što je Mraèni gospodar naredio.
Boyd ha ordinato... che bruciate l'erba.
Boyd je naložio da zapalite travu. Šta do vraga?
Ha ordinato lui ai tuoi amici di ucciderti?
Je li tvoj šef zapovjedio najboljim prijateljima da te ubiju?
Il lord mio padre mi ha ordinato di consumare questo matrimonio.
Moj gospodar otac mi je naredio da konzumiram ovaj brak.
E cosa le ha ordinato di fare il suo Dio, signor Augustine?
Šta ti je tvoj Bog rekao da uèiniš, g. Agustin?
Ha ordinato l'attacco a questo edificio.
Naredio je napad na ovu zgradu.
Al-Zuhari mi ha ordinato di chiudere tutti i suoi conti.
Al-Zahari mi je naredio da zatvorim sve raèune.
Se sapessi chi l'ha ordinato, sì, sarebbe già morto.
Veæ bi bio mrtav da znam ko je.
Qualcuno ha ordinato la colazione a letto?
Neko je naruèio doruèak u krevetu?
Sì, quel sig. Merchant che non ha ordinato quella cazzo di pizza!
G. Merèant koji nije naruèio picu!
I sorveglianti del popolo e gli scribi uscirono e parlarono al popolo: «Ha ordinato il faraone: Io non vi dò più paglia
I izašavši nastojnici narodni i upravitelji rekoše narodu govoreći: Tako veli Faraon: Ja vam neću davati plevu.
Mosè disse alla comunità: «Questo il Signore ha ordinato di fare
I reče Mojsije zboru: Ovo je zapovedio Gospod da se učini.
Come si è fatto oggi così il Signore ha ordinato che si faccia per compiere il rito espiatorio su di voi
Kako je bilo danas, tako je Gospod zapovedio da se čini, da biste se očistili od greha.
«Parla ad Aronne, ai suoi figli e a tutti gli Israeliti e riferisci loro: Questo il Signore ha ordinato
Kaži Aronu i sinovima njegovim i svim sinovima Izrailjevim, i reci im: Ovo je zapovedio Gospod govoreći:
Mosè comunicò quest'ordine agli Israeliti e disse loro: «Questo è il paese che vi distribuirete a sorte e che il Signore ha ordinato di dare a nove tribù e mezza
I kaza Mojsije sinovima Izrailjevim govoreći: To je zemlja koju ćete dobiti u nasledstvo žrebom, za koju je zapovedio Gospod da je dobije devet plemena i po.
e dissero: «Il Signore ha ordinato al mio signore di dare il paese in eredità agli Israeliti in base alla sorte; il mio signore ha anche ricevuto l'ordine da Dio di dare l'eredità di Zelofcad, nostro fratello, alle figlie di lui
I govoriše: Gospodaru našem zapovedi Gospod da podeli žrebom zemlju u nasledstvo sinovima Izrailjevim; i gospodar naš ima zapovest od Gospoda da da nasledstvo Salpada, brata našeg kćerima njegovim.
Questo il Signore ha ordinato riguardo alle figlie di Zelofcad: si mariteranno a chi vorranno, purché si maritino in una famiglia della tribù dei loro padri
Ovo zapovedi Gospod za kćeri Salpadove i reče: Neka se udadu za koga im bude volja, ali u porodici plemena svog neka se udadu.
Vedete, io vi ho insegnato leggi e norme come il Signore mio Dio mi ha ordinato, perché le mettiate in pratica nel paese in cui state per entrare per prenderne possesso
Gle, učio sam vas uredbama i zakonima, kao što mi zapovedi Gospod Bog moj, da biste tako tvorili u zemlji koju idete da je nasledite.
Questi sono i comandi, le leggi e le norme che il Signore vostro Dio ha ordinato di insegnarvi, perché li mettiate in pratica nel paese in cui state per entrare per prenderne possesso
A ovo su zapovesti i uredbe i zakoni, koje Gospod Bog vaš zapovedi da vas učim da ih tvorite u zemlji u koju idete da je nasledite,
La giustizia consisterà per noi nel mettere in pratica tutti questi comandi, davanti al Signore Dio nostro, come ci ha ordinato
I biće nam pravda, ako uzdržimo i ustvorimo sve zapovesti ove pred Gospodom Bogom svojim kako nam je zapovedio.
Una legge ci ha ordinato Mosè; un'eredità è l'assemblea di Giacobbe
Mojsije nam dade zakon, nasledstvo zboru Jakovljevom.
«Ricordatevi di ciò che vi ha ordinato Mosè, servo del Signore: Il Signore Dio vostro vi concede riposo e vi dà questo paese
Setite se šta vam je zapovedio Mojsije, sluga Gospodnji, rekavši: Gospod Bog vaš smiri vas i dade vam ovu zemlju.
Saul insistè con Samuele: «Ma io ho obbedito alla parola del Signore, ho fatto la spedizione che il Signore mi ha ordinato, ho condotto Agag re di Amalek e ho sterminato gli Amaleciti
A Saul odgovori Samuilu: Ta poslušao sam glas Gospodnji, i išao sam putem kojim me posla Gospod, i doveo sam Agaga cara amaličkog, a Amalike sam istrebio.
Gli obiettarono: «Perché allora Mosè ha ordinato di darle l'atto di ripudio e mandarla via?
Rekoše Mu: Zašto dakle Mojsije zapoveda da se da knjiga raspusna, i da se pusti?
«Guarda di non dir niente a nessuno, ma và, presentati al sacerdote, e offri per la tua purificazione quello che Mosè ha ordinato, a testimonianza per loro
I reče mu: Gledaj da nikome ništa ne kažeš, nego idi te se pokaži svešteniku, i prinesi za očišćenje svoje šta je zapovedio Mojsije za svedočanstvo njima.
Ma egli rispose loro: «Che cosa vi ha ordinato Mosè?
A On odgovarajući reče im: Šta vam zapoveda Mojsije?
E' come uno che è partito per un viaggio dopo aver lasciato la propria casa e dato il potere ai servi, a ciascuno il suo compito, e ha ordinato al portiere di vigilare
Kao što čovek odlazeći ostavi kuću svoju, i da slugama svojim vlast, i svakome svoj posao; i vrataru zapovedi da straži.
Gli ingiunse di non dirlo a nessuno: «Và, mostrati al sacerdote e fà l'offerta per la tua purificazione, come ha ordinato Mosè, perché serva di testimonianza per essi
I On mu zapovedi da nikom ne kazuje: Nego idi i pokaži se svešteniku, i prinesi dar za očišćenje svoje, kako je zapovedio Mojsije za svedočanstvo njima.
Perché io non ho parlato da me, ma il Padre che mi ha mandato, egli stesso mi ha ordinato che cosa devo dire e annunziare
Jer ja od sebe ne govorih, nego Otac koji me posla On mi dade zapovest šta ću kazati i šta ću govoriti.
E ci ha ordinato di annunziare al popolo e di attestare che egli è il giudice dei vivi e dei morti costituito da Dio
I zapovedi nam da propovedamo narodu i da svedočimo da je On narečeni od Boga sudija živim i mrtvim.
Così infatti ci ha ordinato il Signore: perché tu porti la salvezza sino all'estremità della terra
Jer nam tako zapovedi Gospod: Postavih te za videlo neznabošcima, da budeš spasenje do samog kraja zemlje.
3.9384021759033s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?